Istantanee da Luna Park – Imperia

Istantanee da Luna Park – Imperia

Erano anni che non andavamo al Luna Park accanto al porto di Calata Cuneo in Oneglia. L’ora tarda ed il freddo intenso avevano appena scacciato quasi tutti i visitatori. I gestori delle attrazioni, ormai poco impegnati, ci guardavano con curiosità. Il proprietario della ruota panoramica mi ha confessato che per combattere il salino deve oliare spesso gli ingranaggi. La vista del mare da lassù va provata. It was years since we went to the Luna Park near port of Calata Cuneo in Oneglia. The late hour and the intense cold had just driven out almost all visitors. The operators of the attractions looked at us with curiosity. The owner of the Ferris wheel told me that in order to combat the salt, must lubricate the gears quite often. The view of the sea from up there has to be experienced. Col gestore degli autoscontri non abbiamo potuto parlare perché era impegnato alla “console”. We couldn’t talk with the manager of the bumper. He was busy talking at the microphone. Il proprietario del bruco-montagne russe ci guardava preoccupato. The owner of the caterpillar-coaster looked at us worried. Quello della casa degli spettri neanche l’abbiamo visto: era già andato a casa a mangiare. We didn’t even see the owner of house of ghosts: he was already gone home to eat. Mi ricordo di una vecchina che, negli anni ottanta, gestiva un’attrazione bellissima dove non vincevi peluche, ma se riuscivi a colpire il centro del bersaglio ti veniva scattata una foto tipo Polaroid mentre ancora imbracciavi il fucile. Che figata! Io non ci sono mai riuscito. Al posto dell’anziana abbiamo trovato una signora bionda lieta di farsi fotografare le pistole. I remember an old woman who ran an attraction during the 80s where the prie wasn’t a plush, but if you hit the...
Mercatini di Natale ad Imperia

Mercatini di Natale ad Imperia

Girare tra la bancarelle dei mercatini di Natale sotto ai portici di Oneglia è ogni anno sempre più bello. Walking through the stalls of the Christmas markets is always nice. Ad incuriosire è la splendida varietà di colori e forme che propongono gli artigiani. The wonderful variety of colors and shapes of the creations is really intriguing. Artigiani desiderosi di trasmettere la propria passione. E se insisti un po’, ti confidano anche qualche tecnica di realizzazione … molto meglio di “Paint your life”…  ed è anche in diretta! Artisans wishing to shear their passion and technics. I mercatini saranno presenti nel centro di Imperia fino al 24 dicembre. The stalls will be open until 24th December in the center of Imperia. Per vedere altre foto vai su Flickr More photos on Flickr   Visualizzazione ingrandita della...
Punteruolo rosso a San Bartolomeo al Mare

Punteruolo rosso a San Bartolomeo al Mare

“Bossi, ligustri o acanti” diventeremo tutti poeti laureti grazie al Punteruolo rosso! We’ll soon be like the famous poets everyone studied in school, walking between box privet or acanthus, as Eugenio Montale wrote about in his “I Limoni” (Lemons) poem, thanks to the Red Palm Weevil! Spazzerà via tutte quelle fastidiose palme che da più di 200 anni crescono in riviera invadendo l’area naturale della macchia mediterranea. Presto oltre alle sopracitate essenze torneranno nei nostri parchi urbani carrubi, lentisco, mirto e corbezzolo, gioia per i nostri occhi e palato. Provate voi a sgranocchiare una foglia legnosa di Phoenix! Meno male che dalla foresta del Borneo è arrivato lui che con le larve dotate di robuste mandibole macinerà per noi tutte le palme Italiane riportando il giusto equilibrio naturale!!!! That insect will sweep away all those annoying palms that are growing in Riviera for over 200 years, invading the mediterranean maquis. Finally our parks will be filled with carob, mastic, myrtle and arbutus, to the delight of the eyes and palate. Believe us, eating a leaf of Phoenix palm isn’t an enjoyable experience! Luckly, this insect came from Borneo with its larvae ready to eat all the Italian palms, bringing back the original ecosystem!!!! PS: Ovviamente c’è lotta obbligatoria contro questo insetto, quindi chi dovesse vederlo direttamente o notare palme con sintomi di attacco, Post Scriptum: It’s obviously compulsory to fight the Red Palm Weevil. If you see the insect or notice a palm under attack, …deve avvisare il Comune interessato o il Servizio Fitosanitario Regionale. Le palme se prese in tempo possono essere risanate da DITTE SPECIALIZZATE. …you must...
Festa del vino ad Andora – XV edizione

Festa del vino ad Andora – XV edizione

La quindicesima edizione della Festa del Vino di Andora quest’anno tra le vie della frazione Molino Nuovo. The fifteenth edition of the Andora’s Wine Festival was held this year in Molino Nuovo. Moltissimi stand davano la possibilità di degustare i migliori vini liguri e del nord Italia… At the various stands you could taste the best wines of Liguria and northern Italy… …e le eccellenze gastronomiche legate al territorio. … and the many of the best products of the territory. Le piante aromatiche dell’Albenganese indispensabili per arricchire di profumi la cucina tradizionale. The aromatic plants from Albenga’s cultivations are essential to enrich with perfumes the traditional cuisine. Durante la festa si è svolto la “XII edizione del premio DEGUSTANDORA” dove una commissione di Sommelier Fisar ha assaggiato i vini portati dai produttori, decretando come primo assoluto il magnifico Passito di Vermentino di Giovanni Ardissone prodotto a Gazzelli di Chiusanico (IM). During the festival was held the “XII edition of the DEGUSTANDORA prize” where a panel of sommeliers from Fisar (Federazione Italiana Sommelier Albergatori e Ristoratori) tasted the local wines. The first place went to the great sweet wine of Giovanni Ardissone from Gazzelli (IM), made with Vermentino...